Главная > Темы для WordPress > Перевод темы (шаблона) WordPress с помощью программы PoEdit

Перевод темы (шаблона) WordPress с помощью программы PoEdit

Перевод темы WordPress с помощью программы PoEdit и po файла В одной из прошлых статей я уже рассказывал о том, как перевести тему WordPress, заменяя английский текст на русский прямо в файлах. Этот способ подходит, в основном, для частного использования и в среде разработчиков считается не правильным, хотя и вполне рабочим.
Сегодня я предлагаю вашему вниманию обзор перевода темы WordPress с помощью программы PoEdit. Используя этот способ не придется вносить изменения в файлы темы, за-то придется познакомиться с файлами .pot, .po и .mo К сожалению этот способ подходит только для тех тем, которые предварительно подготовлены разработчиком.

 

Как узнать, подготовлена ли выбранная тема для перевода программой PoEdit

 
Большинство разработчиков тем WordPress, которые работают на широкую аудиторию, подготавливают свои темы к переводу на любой язык. Чтобы определить, подготовлена ли выбранная вами тема, заходите в папку с файлами темы и ищите папку languages, а в ней файлы с расширениями .pot .po и .mo. Вот так, примерно, они выглядят: en_US.po, en_US.mo, default.po, default.mo, default.pot. Названия файлов могут отличаться, главное чтобы расширения соответствовали.
Не обязательно, чтобы эти файлы были все. Для перевода достаточно хотя бы одного их них.

 

Что такое файлы .pot .po и .mo

 

.pot (Portable Object Template) — файл, в котором находятся строки из шаблона, которые нужно перевести. Этот файл разработчик создает для переводчика.

.po (Portable Object) — файл, содержит исходные строки шаблона и перевод на определенный язык. Этот файл редактируется программой Poedit.

.mo (Machine Object) — файл содержит в себе ту же информацию, что и .po файл, но скомпилирован и предназначен для работы с ядром WordPress. Обрабатывается на сервере гораздо быстрее, чем текстовый вариант.

 

Перевод темы WordPress с помощью файла .pot

 

Для перевода темы с помощью файла .pot, откройте программу PoEdit. Далее раздел Файл > Создать каталог из POT-файла... откроется вот такое окно:

Перевод темы WordPress с помощью файла .pot

Важность заполнения этих пунктов не особо принципиальна:

Название проекта и версия: впишите, например, название вашей темы;
Команда: адрес вашего сайта;
Адрес эл.почты команды: ваш e-mail;
Язык: russian;
Кодировка: UTF-8;
Кодировка исходного кода: UTF-8;
Формы множественного числа: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2

Все пункты, я думаю, понятны, за исключением Форм множественного числа. Этот пункт отвечает за правильное преобразование слов и словосочетаний в нужную форму, в соответствии языку. Я скопировал его из стандартных тем WordPress.

Далее жмите на кнопку ОК, программа предложит вам выбрать папку для сохранения файла. Назовите файл ru_RU и сохраните в папку languages. Программа создаст сразу два файла: ru_RU.po и ru_RU.mo, но пока они еще без перевода.

В программе PoEdit, после сохранения файла, должны открыться строки из темы, которые нужно перевести. Вот так это выглядит:

Перевод темы вордпресс на русский язык

Обратите внимание, первую строку я уже перевел. Слева отображаются строки оригинала(как правило на английском), а справа — русский перевод. Нажимайте на следующую строку и она появится внизу в поле Исходный текст:.

В поле Перевод: напишите перевод этой строки на русском языке. Русский перевод так же появится вверху, в правой колонке. Так, строчка за строчкой, нужно перевести весь шаблон.

Перевод темы — дело не быстрое, особенно для того, кто не знает английского языка. Я, как раз, отношусь к таким людям и пользуюсь дополнением для Firefox.

Обратите особое внимание! В строках для перевода, кроме текста есть всякого рода служебная информация, переменные и т.д. Эта информация должна остаться без изменений.

Когда все строки будут переведены, не забудьте сохранить файл.

Если вы все перевели, но тема осталась на английском, проверьте в корневой папке, в файле wp-config.php, язык локализации. Должно быть вот так:

65
66
67
68
* Язык локализации WordPress.
 *
 */
define ('WPLANG', 'ru_RU');

 

Перевод темы WordPress с помощью файла .po

 

В выбранной вами теме, в папке languages может не быть файла .pot, но есть файлы .po и .mo.

В этом случае, просто открывайте программой PoEdit файл .po, скорей всего это будет en_US.po или default.po и делайте перевод, как описано выше.

После перевода, сохранение сделайте таким путем: Файл > Сохранить как... и назовите файл ru_RU.

 

Перевод темы WordPress с помощью файла .mo

 

Если в папке languages есть только файл .mo, то сразу открыть его программой PoEdit не получится. Файл скомпилирован и нужно выполнить декомпиляцию.

В комплекте с программой PoEdit идет утилита msgunfmt.exe, помогающая превратить файл .mo в .po.

Чтобы выполнить декомпиляцию:

— копируем файл .mo из папки languages и размещаем его в папке
С:\Program Files\Poedit\bin\
У вас может быть другой путь к этой папке, если программа установлена на другом диске.

— далее Пуск > Стандартные > Выполнить, вводим команду:
С:\Program Files\Poedit\bin\msgunfmt имя файла.mo -o имя файла.po
и жмем кнопку Ок.

— после выполнения команды в папке
С:\Program Files\Poedit\bin\
появится файл .po. Скопируйте его и поместите в папку languages.

Все, теперь можно переводить тему приведенными выше способами.

Подпишитесь на обновления блога по e-mail

Подпишитесь на обновления блога по e-mail

  1. Пока что нет комментариев.
  1. Пока что нет уведомлений.